
Computer Science Professional
In 1982, my father bought a TRS-80 Colour Computer. That’s when I was introduced to computer science. I like it so much that I took computer classes in high school and the mathematics classes I need to be accepted in computer science at Collège de l’Outaouais. Once I graduated from the Collège de l’Outaouais in 1995, I decided to get a bachelor degree from the local university (UQO). By 1999, I was working at the Ottawa Hospital. Three years later I started my career in the federal public service. I’m still working there as a full-time employee as a bilingual web application developer.
Avid Reader
Since I learned to read, I’ve been an avid reader of novels in French and once I became bilingual, I read novels and nonfiction books in English too. I still do whenever I have the time to do so.
Writer
Same with reading, I have kept a journal since I was a teenager. At work, I wrote technical documentation such as use cases and test cases.This documentation is owned by my employer and I can’t share it on the Internet.
Bilingual
I got an EEE for my second language evaluation. That result means I’m fluent in my second language (English) and I don’t have to be evaluated again as long as I work in the federal public service. Since 2022, I’ve written several articles that I’ve published on Medium and Substack. I got Contena® certified last year and my portfolio in English can be found on writing.io here.
Translator
I translate books from authors that are using TekTime’s website. My first translated book was Never Give Up. The French title is N’abandonne jamais and can be found here.

“It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.”
— Walter Benjamin